2015年2月15日日曜日

「真実の詩はこの胸に流れ」

A1

小学校5年生の頃、金曜日にると、深夜で人気のアニメ「犬夜叉」を見ていました。このアニメに心が奪われました。友達との会話にもいつもこれが話題になりました。「犬夜叉」のオープニングテーマとエンディングテーマは大好きで、わたしにとっての最初の日本音楽でした。通学バスの中で、言葉が一つも分からなかったにもかかわらず、みんなでずっとその歌を聞いたり、いっしょに歌ったりしていました。今、そのメロディーを聞くと、とても懐かしくなります。それで、去年、「Do As Infinity」(ドゥー・アズ・インフィニティー)を聞き始めました。聞く前には、少し不安がありした。もし聞いて好きになれなかったら、昔の懐かしい思い出が壊われるかもしれません。幸い、そんなことはありませんでした。ちなみに「犬夜叉」は長いから、あわせて三曲がオープンニングとエンディングになりました。目を閉じて聞いていると、アニメが頭の中に浮かんできます。

entry5a「Do As Infinity」は日本のバンドで、一人の女性歌手と二人の男性ギタリストです。「Do As Infinity」の音楽はどう見ても、ロックです。強いボーカルやギターをたくさん使って、雰囲気が冴えていて、ロックの名にぴったりです。今回のアルバムは、「True Song」というタイトルです。「犬夜叉」の曲も入っています。すべての曲にはそれぞれの魅力があって、どれも好きです。でも、やはり終わりの「真実の詩」が一番好きです。メロディーはすごくアジアらしくて、曲の中に中国の京胡という楽器まで入っています。少し悲しい気持ちを感じて、そこはロックとの違いが出てきます。まるで深い森の中に迷った気がします。でも、全体としてはロック風なので、ロックが好きなら、ぜひ聞いてください。このリンクをクリックすると、Youtubeで「真実の詩」を聞くことができます。ところで、「真実の詩」は「True Song」の訳であって、ちょっと面白いと思います。

日本人でもみんなこのバンドが好きとは限ぎりません。ぜんぜん「Do As Infinity」を聞いたことがない日本人にたくさん会いました。ロックのファンにも聞きましたが、やはり聞いたことがないみたいです。でも、オリコンチャートによると、全アルバムの売り上げは一位から三位まででした。それで、どうして日本人は「Do As Infinity」を知らないのか少し考えてみました。

私には「Do As Infinity」が日本のロックだと思います。しかし日本人にとって「Do As Infinity」はアメリカのロックかもしれません。実はアメリカ人の友達に聞かせたら、「すごくアメリカっぽい」と答えました。私はとくべつに反対はしませんが、でも単に日本語で歌うアメリカ音楽というわけでもないと思います。日本らしいところもあって、アメリカ風と日本風の音楽をおり交ぜたと思います。さらに時代の変化もあります。「Do As Infinity」が一番人気だったのは、2000年から2005年までのようです。いまはすこし人気が薄れた気がします。でも、私のなかではまったく変わりがありません。多分、永遠に変わらないと思います。

来週はクラシックです。皆さんはベートーベンのことをきっと知っているのですね。

6 件のコメント:

  1. 私もDo As Infinityとても大好きです。中学生の時、「深い森」と「真実の詩」の曲はバースを乗るながらいつも聞きました。私も歌詞はぜんぜんしりませんですが、かまわないと思いました。ほかの好きな曲がありますか。これ聞いてくださいね!

    https://www.youtube.com/watch?v=GNKPzQPzTSQ

    Do as Infinity forever!

    返信削除
    返信
    1. Do As Infinityの曲はいっぱい好きな曲があります。やはり、一番好きなのは「夜鷹の夢」という曲です。

      ジョンさんが紹介した曲ははじめて聞きましたが、いい曲と思って、後であの曲のアルバムをきちんと聞きます。紹介してくれてありがとうございます。実はDo As Infinityはもともと三人で、2006年に作曲家の長野大が去ってしまいました。あの曲は2009年作曲したので、長野大が作曲しなかった音楽を聞きたくなかったですが、リンクをクリックしてから、意見が変わりました。

      削除
  2. 「深い森」は、カナダのカラオケでさえよく注文された曲だから、すごく人気があると思う。むかしのぼくもそれをよく聞いた。比較すると、「真実の詩」の歌詞は確かにきれいだが、メロディのほうはいつもそのままで、ちょっと単調だと思う。とりあえず、歌詞は勉強にいい参考になる。
    ところで、「真実の詩」は「Poem of Truth」として訳したほうがいいと思わないか。

    イデンα

    返信削除
    返信
    1. 私の翻訳したタイトルじゃありません。Do As Infinityはよく曲のタイトルをアルバムのタイトルにします。アルバムのタイトルはいつも英語なので、「深い森」のアルバムはこのアルバムのように「Deep Forest」を翻訳してタイトルにしました。

      削除
  3. Do As Infinity の音楽は友達は私が聞いてもらったです。でも、聞いた音楽のタイテルは忘れました。すみません。A1さんとJPさんの教える音楽は今聞いています。とても美しいです。友達意外に、A1さんとJPさんとに相談します。

    返信削除
  4. はじめまして。カルガリー大学のみなさん。日本人です(ヤン先生のことは知っていますし、カルガリー大学の友だちもいます。ジョン、元気w?)夜鷹の夢は日本のアニメのオープニングにも使われており、私も好きです。
    犬夜叉のアニメはカナダで遅い夜の時間だったんですか?or アニメは遅い夜の時間にしかやっていなかったのですか?

    返信削除