プレート
皆さん、こんにちは。私の名前は中村サラ。サラでも皿でもプレートでも、どんな呼び方でも構いません。私は日本人の姓ですが、日本人じゃありません。カルガリーで生まれたカナダ人です。私の父と父方のおじいちゃんもカナダ生まれのカナダ人です。母は13歳の時にトリニダードからカナダに移住しました。カナダに来てから、母はカナダ人になりました。
今年大学五年目になりました。2014年の秋から大学で勉強し始めました。専攻は東アジア言語学研究。日本語と中国語を習い、日本語は四年間勉強しました。私の家族では、英語以外の言語を勉強したのは私一人だけです。親戚の中で、従姉は大学で日本語を勉強し、卒業してからJETに採用されました。おかげで私も日本と日本語に興味を持ち始めました。
小学校から高校の時まで、よく弟と一緒にスタジオジブリの映画を見ました。私たちの好きな映画は、「となりのトトロ」、「千と千尋の神隠し」、「ハウルの動く城」、「平成狸合戦ぽんぽこ」などです。たくさんのスタジオジブリの映画を見たから、コスプレをするのが好きです。私の一番好きなのは、もののけ姫のサンです。たくさん時間がかかりましたが、精巧なコスチュームを作りました。これからも作りたいです。たとえば、「風の谷のナウシカ」のナウシカや「千と千尋と神隠し」のカオナシなどを作りたいです。
私のブログでは、スタジオジブリ映画の日本語と英語(字幕と吹き替え)の翻訳、主にキャラクターや場所の名前、映画のタイトルなどを比較したいです。また、北アメリカと日本語文化の違いがどのように映画の中で翻訳されているのかを調べたいと思います。
読んでくれてありがとう。 私の発見を皆さんに報告することを楽しみしています。
サラさん、久しぶり。元気?
返信削除私はスタジオジブリの映画を見たことがないだけと、映画の宣伝ならよく待ち中に見えます(笑)
字幕と吹き替えの翻訳のテーマが、それは面白そう!ぜひ、ご紹介してください。
サラさんの姉もJET参加者だ、どこで働いています?私はいま、茨城県庁で国際交流員として働いています。もし、サラさんもJetに興味があったら、ぜひ申し込んでください。